5 palabras del vino que debes saber en inglés

Te encanta el vino, quizás trabajas en el sector. Te sabes toda la terminología en tu idioma nativo, pero cuando lo tienes que decir en inglés… te bloqueas! No te preocupes. Aquí te traigo cinco palabras que te ayudarán a llevar a tu inglés y tus explicaciones de los vinos a otro nivel.

Normalmente, aprendemos la terminología de un campo determinado durante los estudios superiores. Por ejemplo, nadie nace sabiendo que es un contrato mercantil ni lo que es trasiego del vino. Estas palabras se estudian.

En el mundo del vino pasa exactamente lo mismo. Parece que todos tenemos que saber qué es una fermentación maloláctica o que un proceso de micro-oxigenación. O lo que es mejor aún, una maceración carbónica (no, no tiene nada que ver con fermentar con carbón!)

Y ahora viene mi dilema… Estudiamos estos tecnicismos en un idioma, pero en el mundo real muchas y gracias a la globalización, más de una vez tendremos que explicar cómo se han elaborados los vinos en otro idioma. Y eso, amigo mío, nadie nos lo enseña (hasta ahora!).

Puede que en la universidad o los ciclos superiores en la asignatura de inglés te enseñaran unas palabras. Pero si me dices la verdad, seguro que no te enseñaron los tecnicismos de tu sector en inglés?

Hoy te traigo 5 palabras para empezar a mejorar tu inglés técnico en el sector vitivínicola. Empezamos con 5, poquito a poquito (si quieres una lista entera de palabras, siempre puedes saltarte esto y comprar directamente mi guía de las 20 palabras del vino que debes saber en castellano e inglés)

5 palabras del vino que debes saber en inglés

Hay muchísimas palabras para escoger. Pero quiero mostrarte 5 que siempre incluyo en mis cursos y que mis alumnos agradecen mucho.

Dependerá de tu puesto de trabajo si las puedas usar o no a diario. Por ejemplo, un sommelier en un restaurante no necesariamente vaya a utilizar palabras que tengan que ver con la fermentación simplemente por el tipo de cliente que tiene delante. En cambio, un comercial de exportación no usará tanto el lenguaje de maridaje a la hora de vender un vino.

Vamos allá! Coge papel y bolígrafo, o guarda este artículo para consultar más adelante.

FREE-RUN JUICE

Esta es una de mis favoritas. Estas 3 palabras juntas quieren decir MOSTO FLOR.

El primero mosto que sale de la uva, sin prensar. La parte más natural y pura de la uva. Muchos enólogos lo consideran el mejor mosto para elaborar sus vinos.

Así que se acabó por favor usar «flower must» or «first grape juice» en las explicaciones de tus vinos, en las etiquetas o en las notas de cata. Queda mucho mejor y más profesional usar «FREE-RUN JUICE».

ESTATE

Con esta segunda palabra voy a marcar la diferencia entre 3 palabras en inglés:

Estate (finca): es todo el terreno que pertenece a la misma casa, masía, dueño… Incluye evidentemente las viñas.

Vineyard (viñas): se refiere al viñedo y a las edificaciones que hay en ello para elaborar el vino. En este caso por ejemplo cuando hacemos visitas enoturísticas, en inglés diríamos «I’m going to visit a vineyard» que en castellano se traduciría como «Voy a visitar una bodega».

Cellar (bodega): en inglés esta palabra hace referencia a una bodega normalmente subterránea. En concreto, en el diccionario de Oxford, la definición es así:

An underground room often for storing things. An underground room where wine is stored

Estate, vineyard and cellar

BERRY RIPENING

Esta parte del ciclo de la viña ocurre en los meses de julio y agosto (hemisferio norte). Hay más exposición solar, las temperaturas son altas, la concentración de la uva aumenta casi a diario hacía el final del ciclo.

Lo has adivinado? Es el proceso de maduración de la uva.

Berry ripening

HERBAL AROMAS

En este punto te voy a explicar algo que posiblemente no sabías. Si tu le explicas a una persona cuyo idioma nativo es el inglés que el vino tiene aromas a balsámicos te mirará con cara de «de qué me está hablando? Por qué me dice que el vino tiene aromas a vinagre?»

Casi el 100% de las personas asociarán la palabra «balsamic» en inglés con el vinagre! Quizás en ese momento no quieres decir que el vino se haya picado, si no que tiene aromas como menta, eucalipto, lavanda, hinojo, eneldo…

En inglés esta categoría de aromas lo llamamos «herbal aromas». Piénsalo como lo aromas de hierbas medicinales, aquellas que se han usado desde hace muchos años en la cura y tratamiento de heridas y enfermedades. Pero por favor, intenta no usar la palabra «balsamic» en inglés!

Si quieres saber más sobre los aromas del vino puedes leer el artículo «Classifying aromas in wine».

AERATE

En el proceso de vinificación casi siempre se dice que el contacto con el oxígeno es malo ya que madura el vino de forma acelerada. Aunque hay unos estilos de vino en concreto que se benefician del contacto con el oxígeno, pero daría para otro post entero.

En el momento de la cata, cuando tenemos el vino recién abierto y en la copa es cuando esta palabra es más importante. Le damos vueltas a la copa para ayudar a que entre oxígeno y despierte todos esos aromas fantásticos que tiene escondidos.

Aeratng wine

Y hasta aquí. 5 palabras que te ayudarán a mejorar ante tus clientes. 5 palabras en inglés que puedes añadir a tu diccionario personal y que debes usar con frecuencia para no olvidar.

De hecho, estas 5 palabras del vino que debes saber en inglés están sacadas de mi último curso English for Wine Professionals, en el cual enseño el vocabulario necesario para desarrollar tu trabajo con fluidez y correctamente en inglés.

 

 

 

5 palabras del vino que debes saber en inglés

Post navigation


Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *